Home » Blog » Con artist, presumably

Con artist, presumably

If any freelance translator finds this as a result, perhaps, of a Google search, let it be known that the evidence strongly suggests that Sabine Pearl, claiming to be from a firm she calls TransWork, and currently using e-mail address sabine.gp@hotmail.com is a fraudster who does not pay invoices.
I would be delighted to receive evidence to the contrary, but in the meantime would advise anyone to refuse work offers from her.
I will not bog the blog down with details – if you want to know, I have a full record.
It only cost me EUR 80 to discover this – I would hate anyone to lose a substantial amount just to learn the same lesson!

52 comments

  1. Alex W says:

    I sent Sabine Pearl a copy of this text when I first published it. There has been no response to date.

  2. Alex W says:

    I mailed Ernst Heinz as well as soon as the third quote above appeared here. To date there has still been no reply from either him or Sabine Pearl.
    Are we surprised? No. But at least Sabine has stopped sending me job offers that I somehow don’t feel like accepting!

  3. Watchman says:

    These fraudsters work together:

    Sabine GP – sabine.gp[at]hotmail.com – calls herself Sabine Pearl.
    Scandinavian Network – scandinaviannet[at]hotmail.com – calls himself Daniel Craig.

  4. John Lonergan says:

    Thanks for notifying people about Sabine Pearl. She conned me out of a lot of money for translating. A real scum bag

  5. Liv Fridtjofsen says:

    Mr. Heinz is still operating:

    Ernst Heinz
    Q-trans Limited.
    86-B, Covent Garden,
    London WC2N 4LL
    VAT No. : 68 VI 14861/07

  6. Leo Unglaub says:

    Thank you! If it weren’t for this blacklist, I would have lost money too. And, yes: “Ernst Heinz”, or whatever his real name may be, is still at it.

  7. freelancer says:

    When I became suspicious, it was too late. I received an order from a colleague on behalf of Ernst Heinz and was conned out of 400 Euro. This colleague had no idea either and also lost a lot of money for translating.
    I hope they catch this scum bag soon, lock him up and throw away the key.

  8. Another freelancer says:

    I am still struggling to get my 1,400 €. Mr. Heinz think I am stupid and wants me to edit my work. I have now told him I will have to contact the end client and I will do!

  9. Alex says:

    To “Another freelancer”: experience suggests that asking you to edit is just an attempt to delay the moment when it becomes obvious that he has no intention of paying. If you have the details of the end-client you should really contact them – you have a moral obligation! Otherwise the end-client is left unwittingly supporting the fraud.

  10. Freelancer here aswell says:

    Another freelancer: Have you been working on GE-jobs for Mr. Heinz aswell? I am currently awaiting €11000 (yupp, with three zeros…) from him, and I have gotten the same reply. The money will come, just finish the proof reading, etc etc. If so, let me know. I have already contacted the end client, so we could possibly gather our effords against him in order to get our money.

  11. Friderike says:

    Add Eric Dawson and Gyanendra Kumar as names to the scam. They are all accepting jobs from agencies, offer the jobs to translators, get the job and sell it as their own work and get paid for it. The translator who actually did the work is then left without payment.

    A colleague lost $800.

    I found out that they “resold” translations and told them I would pay the translator directly and they had the audacity to send a payment reminder 2 months later even though I told them that I had found out that the work was done by someone else who never got paid.

  12. Caroline says:

    I received an email from Herr Heinz a few hours ago about a translation, responded that I was available to do it… and then found this website! Thankfully it was before I confirmed acceptance of the translation!

  13. Another freelancer says:

    Dear Freelancer here aswell,
    I do not read this page too often. I saw your message today. Yes, it is GE project!!! He owes me ‘only’ 1,400 €.

    I would like to get in touch with you, but I do not want to write my email address here. How can we get in touch? Webmaster: Can you help?

    kindest regards

  14. Another freelancer aswell says:

    Dear all,

    “Another freelancer” and myself are now planning on taking legal actions against mr. Ernst Heinz. If anyone wants to join us, contact the webmaster of this page and he will give you information on how to contact us.

  15. Raj says:

    Hi,

    I read the comments by freelance translators. But unfortunately have lost the money to Ernst Heinz. Two days before I have sent him German > English translation. After that there is no contact from him. Now I am sure I have lost it. Total amount USD 100.
    I am ready to join you on taking legal action against him. Pl. give me details.

  16. Translation Agency says:

    We are a translation agency who have recently caught out Ernst Heinz/Gyanendra Kumar who presented themselves to us under the alias of a freelance translator called “Nicole Schmid/Schmidt”. Fortunately we have paid the genuine translator and not the fraudster. We would like to raise awareness among both freelance translators and LSP’s alike to check all potential suppliers/clients very carefully before accepting any work.

  17. Raj says:

    Hi,
    I am German > English translator. E-mail – shreeish@vsnl.com.
    Ernst Heinz has not replied to my mail since I have sent him translation. I have also made an entry at Proz.com
    Is anybody taking legal steps against him? I am ready to join. Pl. give details.

  18. Alex says:

    Thanks, Raj, for providing your e-mail address.
    I need to make clear that whereas
    1) I am happy to have told my own story, which is fully documented and for which I can vouch
    2) I am happy that others want to use this space to establish communication
    3) I have informed Sabine Pearl and Ernst Heinz about what is being said here
    … I am nevertheless not able to vouch for the truth of anything anyone else says, and I am not involved in any legal process. I decided long ago to kiss goodbye to the money Sabine Pearl owes me. If anyone does choose to use this space to make assertions, they and they alone, are responsible for what they say here. I will also not, of course, be publishing anyone else’s e-mail address, so if you want to be involved, you will have to publish your own here and ask people to write to you.
    And good luck – let us all know what happens!
    Alex W (“Webmaster”)

  19. Petter Barth says:

    Scandinavian Network – Daniel Greig is still at it, trying to get more work done and probably without paying.
    I got emails from him yesterday about a large project that sounded a little too good. The pay was great and so on…..

    He is still not interested in paying part of the work up front.

    Just a warning – do not work for free!

    PB

  20. Another translator aswell says:

    Daniel Creig/Ernst Heinz/Whatever his name is, is still in business.

    A fellow freelancer and myself have hired a lawyer to try to get some money out of him.

    We have also contacted both the agency that supplied jobs to him, as well as the end client.

    I recently recieved a notice from Transquotation about a new, open job. This one also seems to come from Daniel/Ernst.

    I would strongly advice everyone not to do any work for Daniel/Ernst. He won’t pay his invoices, and he blatantly blames the end clients, even though though they have no knowledge of his doings.

  21. Nenebene says:

    I just did a small translation for Mr. Heinz – I had a feeling all the time that he was a fraudster. He owes me 10 EUR for about 100 words. Even that was too good to be true. So now I know for sure that he is a fraudster – and also thanks to this website. I am tempted to contact the client even for this small job.

  22. Glosco says:

    Dear all

    We discovered the first clues leading to con-artist so-called Ernst Heinz last week,exactly after we finished translation of the first project for account of his alleged company Q-TRANS LIMITED.

    Thanks God it is only USD140.40,our agreement was to pay us 5 days after invoice date,having seen him broke the terms, this has prompted us to stop working on all 3 new orders which were assigned to us.

    Last night we have been awarded 3 new projects,with payment being 7 days after invoice date,meanwhile Heinz was thinking himself smart,purposely delayed payment and fixed next Friday to settle the first invoice,this deadline is of course scheduled to fall after we deliver all translated files of the new orders,thus to accumulate a huge loss and to catch us from the weak hand. If we carried out working on his new assignments, our loss would have been mount to more than USD800.00

    Please note that we are seriously working on preparing to take legal action on this guy and his company,we encourage all victims to take similar action.

    Our duty is we should not allow this con-artist and his gang to fled from judgement,we must stop them from victimizing more people.

    The Internet marketplace should be a scanned free from scams and fraudulent, let’s work together and make it a safe arena for all decent,hard-working and honest people like you guys to earn a decent earning.
    God bless.

  23. Norwegian Freelancer says:

    Too bad I did not read this web page before I let Ernst Heinz (or, as others said; whatever his name is) trick me. I worked 12-15 hours a day for 2 weeks for that fraudster. Almost 40,000 words. I did all that work and lost all that time, but at least he didn’t get my translated files. I held them back until I would get the partial payment he had promised. But it never came, so I stopped working. Never heard from him again.
    This was a software package for iLab Ultrasound System by Boston Scientific Corporation. I have contacted BSC via email, but nobody there seems to care.
    Ernst “Stavros Blofeld” Heinz is now searching for
    another translator to replace me. The deadline he pushed me against was probably as false as everything else he told me.

    Be warned people.

  24. Sagri says:

    I don’t think Ernst Heinz resides in London at all.
    Traced his IP address to Frankfurt.
    Covent Garden is a very noble London location, not at all where you would expect to find a mere translator.
    And I don’t think Ernst Heinz is his name either.
    The only thing I believe in about that fraudster, is the IP address.

    Q-Trans is phoney altogether.

  25. Martin says:

    I was also working for Q-Trans Ltd. A job EN-NO for GE… Total amount I am still waiting since end of september is 3,845 EUR… Another name to add to this list is one called Rainer Locke, for a supposed company Cambridge Translations, which disappeared already half a year ago without paying me more than 2,000.00 EUR… Let’s take legal action against this Ernst Heinz or whatver might be his name. Here in our company we got our lawyers just waiting for our “go-ahead” and they when we do they will know what to do

  26. Another translator aswell says:

    Martin: Contact the webmaster of this site, and he will give you our contact information.

    We (Another translator) and myself have hired a lawyer that has tried resolving this matter peacefully, but I think a rougher approach is needed …

  27. Martin Lleonsi says:

    Following the message:

    nother translator aswell
    December 16th, 2009 at 7:30 pm
    Martin: Contact the webmaster of this site, and he will give you our contact information.
    We (Another translator) and myself have hired a lawyer that has tried resolving this matter peacefully, but I think a rougher approach is needed …
    posted at: http://wilding-translation.com/2009/03/16/con-artist-presumably/comment-page-1/#comment-154
    here below there’s a sample of the hundreds emails correspondence with this client who has disappeared without havin’ paid anything…

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Wednesday, November 25, 2009 11:03 AM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: Fw: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Monday, November 23, 2009 2:36 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: Fw: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Monday, November 23, 2009 11:33 AM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Re: Fw: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    GE is not our client. Our client is you and you are the only responsible of what was agreed in the PO’s you sent and this should be paid weeks and weeks ago as agreed. So, beware the consequences if we don’t receive total payment or part of the payment today. We are not going to wait anymore. I am sorry. This will go immediately to our legal services tomorrow morning if we don’t receive an email from PayPal today confirming at least a part of the payment, and when I say a part I mean at least a 50%. It’s enough of waitings, lack of answers, and delays. Our legal department will take care of this issue tomorrow and you will receive email directly from them. This is the last email I send you. I am not going to waste any more minute of my time in this issue!!!

    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Monday, November 23, 2009 11:05 AM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    The client has not paid yet. As soon GE pays us we will release your payemnt.

    thanks

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Mon, 23 Nov 2009 09:48:40 +0100
    From: “Martin Lleonsi”
    To:

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Monday, November 16, 2009 1:15 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Re: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    OK, thank you very much for keeping us informed about it, Ernst. We will have some more patience and wait for 2-3 days more but there’s four invoices and some of them not a very high amount so I would appreciate if you could already advance some money as soon as possible. As you know from our previous emails, we already paid our translators involved in this very long ago and it’s a big effort such a long wait to get paid for this ‘cos we have new payments to do all the time and this delayed total amount of 3,845.00 EUR we have been waiting from you has caused us a lot of trouble. Thank you very much for your understanding.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Monday, November 16, 2009 1:03 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    Sorry for my late reply. Actually the client has not paid us yet. They promissed the payment on 14th November but because of some Invoiice and agreement problems the payment has not yet been done by the cleint.

    The client will pay us in 2-3 days so please bear with us and give us 2-3 days time more.

    As soon our client pays the Invoices, we will release your payment.

    Please try to understand that the cleint has not paid the money yet and will be paying in next 2-3 days and as soon we receive the payment from the client we will release your payment.

    Kind regards

    Ernst
    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Mon, 16 Nov 2009 09:55:39 +0100
    From: “Martin Lleonsi”
    To:

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Sunday, November 15, 2009 1:35 AM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Please confirm payment of the four invoices via PayPal to marttileonsi@hotmail.com between tomorrow 14th November and next Monday 16th November as agreed. If we haven’t received email from PayPal confirming the payment on Monday 16th November before midnight we will start immediately next Tuesday morning legal action as we already announced in our previous emails long ago. Now we won’t have any more patience and payment has to be done now during this weekend or next Monday the latest. Thank you very much for your understanding.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, October 21, 2009 10:53 AM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Yes sir.

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Re: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Wed, 21 Oct 2009 10:49:08 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    OK, I understand this as a confirmation that we will receive the payment of all four outstanding invoices via PayPal the latest on MOnday 16th November.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, October 21, 2009 11:34 AM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    The payment will arrive betweek 14-16 November hopefully.

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Re: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Wed, 21 Oct 2009 10:28:55 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    Better first week than second. Let me know exact date of payment as soon as possible.

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, October 21, 2009 11:06 AM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    You can expect the payment in Novermber first week or second..

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Wed, 21 Oct 2009 09:50:23 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    As soon we finish them… when this will be? 10 days from which date? So, for which day I can expect the payment. I need an exact day or a plan of partial payments. We’ve been waiting already too much for your answers and exact dates of payment in order to organize our accounting activity and payments to other translators (as I told you, the ones who did those jobs for you were already paid end of September as agreed with them and as we had agreed with you about payments 30 days from invoice date and this was end of September – beginning of October). We will have some more days patience and might be even until the end of this month but in following days from now and until the end of this month some things should happen on your side and we should start receiving some partial payments (theres’s four outstanding invoices to pay) or you should keep us well informed about when the Project will be finished exactly and which day we can expect all the payments. I NEED EXACT DATES OF PAYMENT!

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Tuesday, October 20, 2009 11:56 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Re: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Yes, we have availability to do 4000 words EN-NO for Friday morning the latest but ONLY it if we receive any of the four outstanding payments via PayPal before that as sign of fair business.

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Tuesday, October 20, 2009 11:51 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    The client has sent 4000 new words for Tomorrow night or day after tomorrow morning. Please let me know if you canhandle this.

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Re: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Tue, 20 Oct 2009 22:49:48 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    As soon we finish them… when this will be? 10 days from which date? So, for which day I can expect the payment. I need an exact day or a plan of partial payments. We’ve been waiting already too much for your answers and exact dates of payment in order to organize our accounting activity and payments to other translators (as I told you, the ones who did those jobs for you were already paid end of September as agreed with them and as we had agreed with you about payments 30 days from invoice date and this was end of September – beginning of October). We will have some more days patience and might be even until the end of this month but in following days from now and until the end of this month some things should happen on your side and we should start receiving some partial payments (theres’s four outstanding invoices to pay) or you should keep us well informed about when the Project will be finished exactly and which day we can expect all the payments.

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Tuesday, October 20, 2009 11:40 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: LAST WARNING!!!!!

    Hi,

    Sorry for not being able to reply you till now?

    As I have already mentioned earlier that the Project is not yet over and is in final Stage. We are doing a Post DTP checking for all the files.

    As soon we finish them, the client will release the payment in 10 days and I will make your payment for the invoices.

    Please wait for some time and you will get your payment.

    Kind regards

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: LAST WARNING!!!!!
    Date: Tue, 20 Oct 2009 19:34:11 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    Dear Ernst,

    I wish I was wrong and forgive me if I am but really think I can clearly see what you are doing here. All it boils down to is the fact that you knew you were going to do this from the beginning, I mean not answering my emails and no paying, which plain and simple, is fraud. We do have laws in Spain and it is pretty clear from the way this progressed that something was wrong. According to our legal services, and according to another of our partners who has been and is in law enforcement on a local level and on a federal level over the past 30 years, the following applies for people like you, in fact, I already showed him the entire so-called progression of this, I mean all our correspondence about this job agreed, delivered and invoiced and he is very interested:

    The Spanish law specifically states:

    (1) OBTAINING BY TRICK, FALSE REPRESENTATION, ETC.
    Whoever, with the intent to defraud the owner or any person lawfully possessing any personal property or equipment, obtains the custody of such property or equipment by trick, deceit, or fraudulent or willful false representation shall be guilty of a Felony of the third degree, if the personal property or equipment is valued at EUR 300.00 or more.

    Under paragraph (4a) of the same chapter, it states:

    In prosecutions under this section, obtaining the property or equipment under false pretenses; absconding without payment; or moving or attempting to remove the property or equipment without the express written consent of the lessor, is prima facie evidence of fraudulent intent.

    This is the Spanish law and as Spain is a member of EU, the same as UK or Germany, wherever you are based, this goes beyond borders and also specifically includes the internet in its statement. So you can think about it, if you want to continue this farce.

    Best regards,
    Martin

    PS: You still have a chance, but for this I kindly ask you to answer as soon as possible with your best proposal of partial payments in case you cannot do it all now at once and I will think about it and it might be I still can agree and we can avoid all the legal trouble which will happen if this doesn’t get solved now immediately. Before deciding to start playing with somebody you should know better who are you playing with, who and what’s behind and about the consequences…

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Sunday, October 18, 2009 2:06 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: WARNING!!!! Fw: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    Dear Ernst,

    I see you don’t answer. I don’t know the reasons but you don’t answer my last emails asking for exact date of payment.

    Your payment is late anyway ‘cos, as I already told you, I had already paid my translators last 31st September and I expected your payment same day 31st September as agreed in the PO you sent. It’s the same if you pay now immediately or it takes still some days but as I needed to know urgently to re-organize myself and all the payments I have to do to other translators, and seing that it’s been already almost 48 hours and you haven’t answered any of my emails, so I have to tell you that if next Monday 19th October early morning I haven’t received email of confirmation from PayPal that the payment, at least 50% of the total amount of the four due invoices, has been made or, if not, at least an email from you explaining the reasons why it has not been made yet as you promised and giving me your proposal of exact date of payment, which I might accept of course, as long as you pay now at least a part of it, 50% would be perfect, soon as possible, then please observe that this email I am sending to you now will be my first and last reminder. The payment issue will subsequently be handled by our European debt collection agency Intrum Justitia. If payment might have already been made via EU bank transfer but you haven’t had the chance to send me a scanned evidece of it then please let me know and send the scan as soon as possible and then you can disregard this reminder. But, if I am not wrong, I never gave you my BIC and IBAN details, so you only have my email address for payments via PayPal and as I haven’t received any email of confirmation from PayPal saying that the payment has been made (which happens automatically and immediately when a payment is done there), so I assume you haven’t paid yet…

    Maybe you shouldn’t have proposed and agreed a “payment 30 days from invoice date” and sent a PO accordingly when you ordered the job… If you noticed later that you wouldn’t be able to pay 30 days from invoice date, you still should have expressed it immediately when you received the “invoice” and we both for sure would have agreed on a new payment terms. I am very flexible in this, that’s for sure, although the later the payments the higher the rates. Since you didn’t (I mean, say anything about it, that you wouldn’t be able to pay it 30 days from invoice day) and as it’s clear that you haven’t done it yet, so the due date stated on the translation note or invoice prevails and if you don’t answer immediately and we find an agreement for this situation I am very sorry but the issue will automatically go to the debt collection agency anyway, and you will be charged with mora interest and you’ll have to settle the payment to them, not to me directly. That’s the routine. When you receive an invoice and you know you can’t pay within the stated due date, you should inform the invoice issuer directly. It’s a proof of respect and of good business policy.

    And of course if there’s something still to check from the files we did and delivered we will do it and free of charge of course.

    Best regards,
    Martin

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Tuesday, October 13, 2009 7:54 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    I need to know the exact date of payment, Ernst. As I told you, I already paid the translators involved end of september and now as you said you are not going to pay until two weeks I have to re-organize myself and all the payments to other translators ‘cos I counted on this money already end of september – beginning of october and now I have a problem here. Thank you very much for your understanding.

    Best regards,
    Martin

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Wednesday, October 07, 2009 8:14 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Re: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    There was nothing about this written in the POs you sent… We can do and will do what’s necessary to the files we delivered until your client is satisfied but you are our client and not your client and our agreement is with you and not with them. So, we should have been informed about this DTP thing when you ordered the jobs. As I told you, I already paid the translators who did the jobs and I am waiting for the payment of the pending invoices as soon as possible as agreed independently of if later we will have to do some DTP, which of course we will do and free of charge even if it was not forseen in the beginning but once all the invoices or at least 50% of them have been paid.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, October 07, 2009 7:27 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    Hi,

    Actually there are some post DTP check to be done.

    Thanks

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Re: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61
    Date: Wed, 07 Oct 2009 18:23:41 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    That’s not what we agreed, Ernst, but anyway, thanks for keeping me informed about the payment. If there’s something to correct, this should have been sent before due date of the invoices of course.

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, October 07, 2009 7:15 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    Hi,

    The Payment will be made in couple of week as the client says the project is yet not over and we need some correction work.

    Kind regards

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61
    Date: Wed, 07 Oct 2009 17:49:51 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:
    From: Martin Lleonsi
    Sent: Tuesday, October 06, 2009 6:46 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Re: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    Thank you very much for your answer, Ernst.

    Please make at least one or two of the four pending payments as soon as possible via PayPal to marttileonsi@hotmail.com ‘cos I have already paid my translators as agreed with them and also with you 30 days from invoice date, specially the first one, which is more than 2000 EUR.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Tuesday, October 06, 2009 6:41 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: Re: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    Hello Martin,

    Sorry for my late reply.

    Actually I was on vacation for last 10 days and just now came back.

    Tomorrow I will check the payment status and update you for sure.

    Now I will be available all the time to reply your mails.

    Thanks for your understanding.

    Kind regards

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Subject: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61
    Date: Tue, 06 Oct 2009 17:33:22 +0200
    From: “Martin Lleonsi”
    To:

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Monday, October 05, 2009 4:59 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Monday, October 05, 2009 2:41 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Saturday, October 03, 2009 5:53 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: REMINDER OF PAYMENT FOR JOB PO No. TLT2111-61

    I haven’t received yet any email of confirmation of payment from PayPal. So, please do it as soon as possible. Thank you very much.

    Best regards,
    Martin

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Friday, October 02, 2009 8:30 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: AW: WG: Help with 4 small files

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Friday, October 02, 2009 7:47 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: AW: WG: Help with 4 small files

    From: Martin Lleonsi
    Sent: Friday, October 02, 2009 4:32 PM
    To: q-trans@t-online.de
    Subject: Fw: AW: WG: Help with 4 small files

    Dear Ernst, good morning:

    I kindly ask you to confirm me the payment, for today and via PayPal to marttileonsi@hotmail.com of 200.00 EUR corresponding to job PO No. TLT2111-61 delivered 2nd September 2009 and due 30 days from invoice date (attached). Thank you very much.

    Best regards,
    Martin

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, September 02, 2009 4:11 PM
    To: Martin Lleonsi
    Subject: AW: WG: Help with 4 small files

    HI,

    Ok please start with it.

    As it is only 2400 words and you have 4 translators available. So each will have some 5-600words to translate. Can you please try to finish it asap. Can you deliver these 4 urgent files in next 8-9 hours.

    Here is the PO No. TLT2111-61

    Please start with it. We confirm EUR 200 for this job.

    Thanks

    Ernst

    —–Original-Nachricht—–
    Betreff: Re: WG: Help with 4 small files
    Datum: Wed, 02 Sep 2009 15:01:49 +0200
    Von: “Martin Lleonsi”
    An:
    Received OK.
    It’s 2172 words and we could make a more special price this time and deliver it within 24 hours from confirmation for 200.00 EUR
    Please send PO and reference number for this job and we will start. Thank you very much.

    Best regards,
    Martin

    PS: Thank you very much for keeping me informed about the new possible job of 20,000 words. We are totally available.

    From: q-trans@t-online.de
    Sent: Wednesday, September 02, 2009 3:39 PM
    To: marttileonsi@hotmail.com
    Subject: WG: Help with 4 small files

    Hi,

    Please find attached 4 source files along with their translation (clean and unclean files).

    The client says they are TTX files. And they dont want TTX file. The client is asking us to retranslate these 4 small files.

    Can you ask your translators to finish these 4 files asap and send it back to me asap. These 4 files are on high priority.

    About the new job. I will send you some 20,000 words to be translated for 6th August evening. I hope you can manage that.

    Please check the files and let me know if you can do something with this and get it done asap.

    Thanks

    Ernst

    Gesendet mit E-Mail @t-online.de. Jetzt kostenlos für alle!

  28. Another translator aswell says:

    So far we are three translators who will be taking legal steps against Mr. Heinz and, if necessary, the originating agency as well as the end client.

    Anyone else wants to join us?
    Contact the webmaster of this site to get our contact info.

  29. Raymond Jakobsen says:

    I did a translation job in October for a chinese company that unfortunately accepted and paid mr.Heinz. The project was also supposedly for GE… Since the part i took in the project was quite small i’ve written off the work as a loss in regards to my chinese client… I was however intrigued by how easily this guy has tricked a lot of people… I would advice the translators that are trying to take legal action to attempt to gain access to “Mr.Heinz’s” contact details from T-mobile germany, since they are providing the email adress which he is using for his fraudulant activity… If you do happen to get a hold of him, I would be more then happy to provide any information helpful to the legal action against him…

    Raymond Jakobsen

  30. Raymond Jakobsen says:

    Correction… 🙂 my client did of course not pay mr.Heinz, but they did collect the finished translation and send it to him… 🙂

  31. Julie Zhu says:

    I think TQ (transquotation.com) is also a fake company as you can’t see any information of the client except project description. We paid one year fee on that website but got a phony project at the year end just like what you all said above. Please take care!

  32. Another translator aswell says:

    We are having problems reaching Mr. Heinz at the moment. Since he hasn’t used his real name or adress anywhere, it’s difficult to find him.

    Anyone who wants to join us in finding and punishing him, please contact the webmaster of this site, and he will provide you with contact info.

  33. Norwegian Translator says:

    Add my name to the list of people having bad experiences with the scoundrel calling himself Ernst Heinz. So many hours wasted for nothing…

    I was obviously the second victim to the iLab scam mentioned above, luckily I was clever enough to demand a payment before completing the last 40 000 words at least.

    I am currently awaiting payments for a total of more than 3000 Euros, and would surely be happy to participate in taking legal action against him.

  34. Anonymous says:

    Hi there everybody, I have received three emails, simultaneously one after the other, offering translation services in a particular language pair. One of these emails was from one “Gyanendra Kumar”. The other emails were sent by “Nicole Schmid” and “Eric Dawson”. However, after reading your postings above, I believe all of these emails were sent by one and the same person named “Gyanendra Kumar”, who also uses the alias “Gyan KJ”. After searching online, I have found that this person “Gyanendra Kumar” is a big time scamster, lurking in the translation field. He is posing as a professional translator of any language that is posted online for translation, and even claims to have done Bachelors or Masters degree in that particular language. He also claims to have studied languages from California University, which I believe is a lie. A simple search of his mobile no. 9880719686 throws up a lot of information. In case any of you guys have been duped by this person, please spread the word around, so that other translators are spared from such bad experiences.

  35. Hello, I’m so sorry to all of those who have lost out to these scammers. My advise would be to require an advance for any job of substance. But what I really wanted to address was the post from Anonymous just above here; Anonymous wrote:

    “He also claims to have studied languages from California University, which I believe is a lie.”

    Yes indeed, there are dozens of Universities in California, none of which are called “California University”. If accepting jobs from anyone-ANYONE-for the love of god, please Google them. It takes a moment, and that one moment can save you hundreds of dollars and hundreds of hours of time! I’m not saying it’s foolproof but it will give you, in most cases, a good idea of where your headed. Best of luck to all of you. And to those of you seeking legal action- Good For You! I really hoe something comes of it and I’m sure I speak for many when I say I’m cheering you on!

  36. G.J. says:

    I too was conned by Gyanendra Kumar (I believe he is the person behind most of the scams mentioned here and is most likely this Heinz guy as well). He runs a company in India, a web design/hosting service, which he probably also uses to run various websites such as http://www.tarintranslation.com, scandicnet.com (now offline I think). One of his latest incarnations is in the former company, using the name Kelvin Marks (I strongly suspect). Gyanendra Kumar’s company information is here:

    Gyanendra Kumar
    Company Name : Ziel Softtech Pvt. Ltd.
    Postal Address : Indranagar
    Phone(s) : 91-80-9880719686
    Reliance Phone(s) : 32417108
    Mobile Phone : 9934129686

    The URLs for his company websites are as follows:

    http://www.zielweb.com/
    http://www.zielsoftech.com/
    http://domain.zielweb.com/

    I would imagine that this information would go a long way to taking this guy to court.

    Hope the above helps

  37. synnove ellingsen says:

    I am waiting for a gentleman from Singapore now!! !400 Euros missing and person in charge conveniently disappeared a week ago…Seems they ask for a fairly large job, then another job immediately to calm you down..and then disappear…. I will not say names here yet, but be aware of Singapore agencies starting with T

    And should you see my name turn up as he got it by now of course! know this: I only approach Norwegian translators and very very rarely too! Can we find these scam artist, I wonder!!

  38. Teresa says:

    (Note from Alex Wilding: I only published this message with the intention that it should be read together with my own comment below. The message from “Teresa” starts on the next line:)
    Unfortunately i have been captured in a trap. I gave to these translators Nicole SCHMIDT and other names conneceted to this name a big job of about 200 pages, which should be done within this 24th of January, then I tried to connect with them by phone but nobody is anwering, i’m convicned that this is a trap. So plese help me in finding a translator who could do this job, i still have one full week time, i own a well eslatblished agency since 1985 and my client is very serious, I’m really disatisfied with this behaviour. Email to urgent: tecladm@@tin.it

  39. Alex says:

    Dear Teresa,
    I passed your message as a good example for those new to the game of the kind of inquiry one should handle with great suspicion.
    1) Like bait on a fishing line, it is not addressed to any specific translator, but to anyone who will bite.
    2) It is not at all specific about the nature of the job.
    3) It claims to be very urgent, which prepares the ground for skipping over proper initial inquiries.
    4) Rather than the timetable being tight as a matter of fact, an attempt is made to draw the reader in to feel sorry for the poster.
    5) The domain “tin.it” is registered to someone, but does not have an actual website.
    6) Teresa does not give her full name.
    7) The URL “vostok.it” does indeed have a simple but reasonably genuine looking website. I have just sent an inquiry to see if they have heard of Teresa, so probably it will soon be possible to see if she is genuine.

    As things stand, I wouldn’t touch an inquiry like this with a barge-pole. My suspicions could be wrong. In that case, Teresa, I think you should neverthess look hard at why experienced translators might be reluctant to get involved.

    PS: After about on hour I had a reply from vostok, and it appears that the person really does exist, so perhaps it is indeed genuine.

  40. Howard Sugar says:

    I have worked for Mrs Vostok on servera occasions and she pays very quickly (within 30 days). She has two e-mail address one of which she uses in emergencies.

  41. KorneliaCaruthers says:

    Don’t accept work from Eric Dawson and his partner in crime, the company BestTranslators in Signapore, Thomas Mezzi.

    They won’t pay you for the best of work!

    Also don’t work for info@carpediem-services.com, a company in India, office manager Sarma Bharadvaja. The owner of that company is Srao Bandi who calls himself also Brandis. He is a cheater and non-payer. He is in Berlin. His project manager is a woman in Germany by the name Gundula Korb. He also claims that this is his Ing. Bureau in Germany:
    Brandis & Koening

  42. Hallvardo says:

    Hi guys,

    If anyone is interested in doing this another way, I’ll be willing to go and see these people in person to recover the money and teach them a lesson. So if you feel the legal version is taking you no-where I could take care of this my own way if you help me cover my travel expenses and provide the necessary information about these people’s whereabouts.

    Best regards,
    Hallvardo

  43. Alex says:

    I allowed this comment as it seems genuine, but I hope you are not suggesting anything illegal or violent? In that case, their moral poverty will have defeated us, even if we do get the money.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*