Berlin

London

Pharmerging – ghastly word of the year?

My vote in 2010 goes to “pharmerging” as the ugliest word of the year. [...]

Besserwisser

Word-to-word translations – oops! [...]

Abominations – or just neologisms?

“Onboarding” is being used as a word! Spit, foam and stab! [...]

New SDL software

New SDL Trados software may not be worthwhile [...]

Rates and the GFC (again)

My earlier comments about rates were prompted by the fact that for some months my own order book has been slacker than it used to be. I must, on the other hand, say that for the last two or three weeks things have been more like what was familiar for years: I’m repeatedly having to turn [...]

Backstreet translation

I must confess that times are harder. Under the current economic conditions I have found that the familiar old scenario of fighting off customers, having to turn them down again and again because there just isn’t time to do all the work that is offered, is no longer my everyday experience. For years, however, I have done [...]

The Phenomenology of Business

The other day I received a marketing e-mail from an old comrade out of university days, Alan Rae, of Punch Above Your Weight. Alan now works as a consultant to small businesses, analysing how they do or can grow. One of the key points in the mail was the difference between demand-limited businesses, which are therefore [...]

Rates aren’t really falling, are they?

A translation bureau claimed that “many of their freelancers had already offered to work for lower prices in the light of the global financial crisis” [...]

Con artist, presumably

If any freelance translator finds this as a result, perhaps, of a Google search, let it be known that the evidence strongly suggests that Sabine Pearl, claiming to be from a firm she calls TransWork, and currently using e-mail address sabine.gp@hotmail.com is a fraudster who does not pay invoices.
I would be delighted to receive evidence to [...]